Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Tyska - que cosa mas guapa

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTyska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
que cosa mas guapa
Text
Tillagd av any73
Källspråk: Spanska

que cosa mas guapa
Anmärkningar avseende översättningen
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Titel
Welch' hübsches Ding
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Welch' hübsches Ding
Anmärkningar avseende översättningen
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
Senast granskad eller redigerad av Rumo - 16 September 2007 13:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 September 2007 06:49

Maribel
Antal inlägg: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 September 2007 12:43

guilon
Antal inlägg: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 September 2007 12:39

septem.trionis
Antal inlägg: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 September 2007 13:46

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo