Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Німецька - que cosa mas guapa

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаНімецька

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
que cosa mas guapa
Текст
Публікацію зроблено any73
Мова оригіналу: Іспанська

que cosa mas guapa
Пояснення стосовно перекладу
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Заголовок
Welch' hübsches Ding
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Welch' hübsches Ding
Пояснення стосовно перекладу
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
Затверджено Rumo - 16 Вересня 2007 13:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Вересня 2007 06:49

Maribel
Кількість повідомлень: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 Вересня 2007 12:43

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 Вересня 2007 12:39

septem.trionis
Кількість повідомлень: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 Вересня 2007 13:46

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo