Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Немецкий - que cosa mas guapa

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийНемецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
que cosa mas guapa
Tекст
Добавлено any73
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

que cosa mas guapa
Комментарии для переводчика
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Статус
Welch' hübsches Ding
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Welch' hübsches Ding
Комментарии для переводчика
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
Последнее изменение было внесено пользователем Rumo - 16 Сентябрь 2007 13:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Сентябрь 2007 06:49

Maribel
Кол-во сообщений: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 Сентябрь 2007 12:43

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 Сентябрь 2007 12:39

septem.trionis
Кол-во сообщений: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 Сентябрь 2007 13:46

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo