Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Germană - que cosa mas guapa

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăGermană

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
que cosa mas guapa
Text
Înscris de any73
Limba sursă: Spaniolă

que cosa mas guapa
Observaţii despre traducere
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Titlu
Welch' hübsches Ding
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Welch' hübsches Ding
Observaţii despre traducere
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 16 Septembrie 2007 13:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Septembrie 2007 06:49

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 Septembrie 2007 12:43

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 Septembrie 2007 12:39

septem.trionis
Numărul mesajelor scrise: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 Septembrie 2007 13:46

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo