Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Nemacki - que cosa mas guapa

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiNemacki

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
que cosa mas guapa
Tekst
Podnet od any73
Izvorni jezik: Spanski

que cosa mas guapa
Napomene o prevodu
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Natpis
Welch' hübsches Ding
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Welch' hübsches Ding
Napomene o prevodu
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
Poslednja provera i obrada od Rumo - 16 Septembar 2007 13:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Septembar 2007 06:49

Maribel
Broj poruka: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 Septembar 2007 12:43

guilon
Broj poruka: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 Septembar 2007 12:39

septem.trionis
Broj poruka: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 Septembar 2007 13:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo