翻译 - 西班牙语-德语 - que cosa mas guapa当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊 本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 西班牙语
que cosa mas guapa | | habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!! |
|
| | | 目的语言: 德语
Welch' hübsches Ding | | or: Was für ein hübsches Ding (editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ) |
|
由 Rumo认可或编辑 - 2007年 九月 16日 13:43
最近发帖 | | | | | 2007年 九月 5日 06:49 | | | I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!
My german is very bad but it doesn't sound the same... | | | 2007年 九月 5日 12:43 | | | Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original. | | | 2007年 九月 8日 12:39 | | | En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal | | | 2007年 九月 8日 13:46 | | | Ich glaube nicht, daß die alternative Ãœbersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist. CC: Rumo |
|
|