Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Allemand - que cosa mas guapa

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAllemand

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
que cosa mas guapa
Texte
Proposé par any73
Langue de départ: Espagnol

que cosa mas guapa
Commentaires pour la traduction
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Titre
Welch' hübsches Ding
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Welch' hübsches Ding
Commentaires pour la traduction
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
Dernière édition ou validation par Rumo - 16 Septembre 2007 13:43





Derniers messages

Auteur
Message

5 Septembre 2007 06:49

Maribel
Nombre de messages: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 Septembre 2007 12:43

guilon
Nombre de messages: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 Septembre 2007 12:39

septem.trionis
Nombre de messages: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 Septembre 2007 13:46

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo