Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjermanisht - que cosa mas guapa

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGjermanisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
que cosa mas guapa
Tekst
Prezantuar nga any73
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

que cosa mas guapa
Vërejtje rreth përkthimit
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Titull
Welch' hübsches Ding
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Welch' hübsches Ding
Vërejtje rreth përkthimit
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 16 Shtator 2007 13:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shtator 2007 06:49

Maribel
Numri i postimeve: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 Shtator 2007 12:43

guilon
Numri i postimeve: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 Shtator 2007 12:39

septem.trionis
Numri i postimeve: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 Shtator 2007 13:46

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo