Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Almanca - que cosa mas guapa

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaAlmanca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
que cosa mas guapa
Metin
Öneri any73
Kaynak dil: İspanyolca

que cosa mas guapa
Çeviriyle ilgili açıklamalar
habe einen netten menschen kenen gelehrnt der leider nur spanisch oder portugisich kann!!!

Başlık
Welch' hübsches Ding
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Welch' hübsches Ding
Çeviriyle ilgili açıklamalar
or: Was für ein hübsches Ding
(editiert am 16.09.2007 16:56 MEZ)
En son Rumo tarafından onaylandı - 16 Eylül 2007 13:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Eylül 2007 06:49

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
I have doubts with "aber" >< "mas".
I think the spanish is something like this:
What a (very) beautiful thing!

My german is very bad but it doesn't sound the same...

5 Eylül 2007 12:43

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Right, Maribel, it means "What a beautiful thing" the "más" (with an accent) isn't translatable, just a word to reinforce the meaning of the exclamation. I don't speak German, so no idea whether "aber" conveys the meaning of the original.

8 Eylül 2007 12:39

septem.trionis
Mesaj Sayısı: 6
En este contexto mejor "qué cosita más linda" -- "qué cosa más guapa" es demasiado literal

8 Eylül 2007 13:46

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Ich glaube nicht, daß die alternative Übersetzung, die im Kommentarkästchen steht, richtig ist.

CC: Rumo