Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Portugisiska - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Text
Tillagd av
catarique
Källspråk: Danska
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.
God rejse og god fornöjelse.
Titel
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Översättning
Portugisiska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Anmärkningar avseende översättningen
fornøjelse
Senast granskad eller redigerad av
Borges
- 28 December 2007 04:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Oktober 2007 17:34
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?
CC:
anabela_fernandes
6 November 2007 20:24
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?
CC:
anabela_fernandes
cucumis
6 November 2007 20:33
goncin
Antal inlägg: 3706
"
tua
falta" <> "...
se
divirta"
6 November 2007 20:40
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.
7 November 2007 06:49
goncin
Antal inlägg: 3706
"div
e
rt
e
-te"
7 November 2007 13:24
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.