Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Португальский - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Tекст
Добавлено
catarique
Язык, с которого нужно перевести: Датский
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.
God rejse og god fornöjelse.
Статус
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Перевод
Португальский
Перевод сделан
casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Комментарии для переводчика
fornøjelse
Последнее изменение было внесено пользователем
Borges
- 28 Декабрь 2007 04:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Октябрь 2007 17:34
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?
CC:
anabela_fernandes
6 Ноябрь 2007 20:24
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?
CC:
anabela_fernandes
cucumis
6 Ноябрь 2007 20:33
goncin
Кол-во сообщений: 3706
"
tua
falta" <> "...
se
divirta"
6 Ноябрь 2007 20:40
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.
7 Ноябрь 2007 06:49
goncin
Кол-во сообщений: 3706
"div
e
rt
e
-te"
7 Ноябрь 2007 13:24
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.