Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Português europeu - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsPortuguês europeuFrancês

Título
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Texto
Enviado por catarique
Idioma de origem: Dinamarquês

Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.

God rejse og god fornöjelse.

Título
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Tradução
Português europeu

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Português europeu

Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Notas sobre a tradução
fornøjelse
Último validado ou editado por Borges - 28 Dezembro 2007 04:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Outubro 2007 17:34

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?

CC: anabela_fernandes

6 Novembro 2007 20:24

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?

CC: anabela_fernandes cucumis

6 Novembro 2007 20:33

goncin
Número de Mensagens: 3706
"tua falta" <> "...se divirta"

6 Novembro 2007 20:40

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.

7 Novembro 2007 06:49

goncin
Número de Mensagens: 3706
"diverte-te"

7 Novembro 2007 13:24

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.