Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Portuguès - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsPortuguèsFrancès

Títol
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Text
Enviat per catarique
Idioma orígen: Danès

Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.

God rejse og god fornöjelse.

Títol
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Traducció
Portuguès

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Portuguès

Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Notes sobre la traducció
fornøjelse
Darrera validació o edició per Borges - 28 Desembre 2007 04:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Octubre 2007 17:34

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?

CC: anabela_fernandes

6 Novembre 2007 20:24

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?

CC: anabela_fernandes cucumis

6 Novembre 2007 20:33

goncin
Nombre de missatges: 3706
"tua falta" <> "...se divirta"

6 Novembre 2007 20:40

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.

7 Novembre 2007 06:49

goncin
Nombre de missatges: 3706
"diverte-te"

7 Novembre 2007 13:24

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.