Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Portugalų - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Tekstas
Pateikta
catarique
Originalo kalba: Danų
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.
God rejse og god fornöjelse.
Pavadinimas
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Vertimas
Portugalų
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Pastabos apie vertimą
fornøjelse
Validated by
Borges
- 28 gruodis 2007 04:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 spalis 2007 17:34
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?
CC:
anabela_fernandes
6 lapkritis 2007 20:24
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?
CC:
anabela_fernandes
cucumis
6 lapkritis 2007 20:33
goncin
Žinučių kiekis: 3706
"
tua
falta" <> "...
se
divirta"
6 lapkritis 2007 20:40
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.
7 lapkritis 2007 06:49
goncin
Žinučių kiekis: 3706
"div
e
rt
e
-te"
7 lapkritis 2007 13:24
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.