Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Daneză-Portugheză - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Text
Înscris de
catarique
Limba sursă: Daneză
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.
God rejse og god fornöjelse.
Titlu
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Traducerea
Portugheză
Tradus de
casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză
Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Observaţii despre traducere
fornøjelse
Validat sau editat ultima dată de către
Borges
- 28 Decembrie 2007 04:42
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Octombrie 2007 17:34
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?
CC:
anabela_fernandes
6 Noiembrie 2007 20:24
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?
CC:
anabela_fernandes
cucumis
6 Noiembrie 2007 20:33
goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
"
tua
falta" <> "...
se
divirta"
6 Noiembrie 2007 20:40
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.
7 Noiembrie 2007 06:49
goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
"div
e
rt
e
-te"
7 Noiembrie 2007 13:24
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.