Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Portugais - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisPortugaisFrançais

Titre
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Texte
Proposé par catarique
Langue de départ: Danois

Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.

God rejse og god fornöjelse.

Titre
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Traduction
Portugais

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Portugais

Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Commentaires pour la traduction
fornøjelse
Dernière édition ou validation par Borges - 28 Décembre 2007 04:42





Derniers messages

Auteur
Message

26 Octobre 2007 17:34

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?

CC: anabela_fernandes

6 Novembre 2007 20:24

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?

CC: anabela_fernandes cucumis

6 Novembre 2007 20:33

goncin
Nombre de messages: 3706
"tua falta" <> "...se divirta"

6 Novembre 2007 20:40

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.

7 Novembre 2007 06:49

goncin
Nombre de messages: 3706
"diverte-te"

7 Novembre 2007 13:24

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.