Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Portugali - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaPortugaliRanska

Otsikko
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Teksti
Lähettäjä catarique
Alkuperäinen kieli: Tanska

Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.

God rejse og god fornöjelse.

Otsikko
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Käännös
Portugali

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Portugali

Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Huomioita käännöksestä
fornøjelse
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Borges - 28 Joulukuu 2007 04:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Lokakuu 2007 17:34

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?

CC: anabela_fernandes

6 Marraskuu 2007 20:24

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?

CC: anabela_fernandes cucumis

6 Marraskuu 2007 20:33

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"tua falta" <> "...se divirta"

6 Marraskuu 2007 20:40

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.

7 Marraskuu 2007 06:49

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"diverte-te"

7 Marraskuu 2007 13:24

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.