Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Португальська - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаПортугальськаФранцузька

Заголовок
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Текст
Публікацію зроблено catarique
Мова оригіналу: Данська

Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.

God rejse og god fornöjelse.

Заголовок
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Переклад
Португальська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська

Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Пояснення стосовно перекладу
fornøjelse
Затверджено Borges - 28 Грудня 2007 04:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Жовтня 2007 17:34

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?

CC: anabela_fernandes

6 Листопада 2007 20:24

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?

CC: anabela_fernandes cucumis

6 Листопада 2007 20:33

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"tua falta" <> "...se divirta"

6 Листопада 2007 20:40

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.

7 Листопада 2007 06:49

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"diverte-te"

7 Листопада 2007 13:24

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.