Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -برتغاليّ - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي برتغاليّ فرنسي

عنوان
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
نص
إقترحت من طرف catarique
لغة مصدر: دانمركي

Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.

God rejse og god fornöjelse.

عنوان
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: برتغاليّ

Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
ملاحظات حول الترجمة
fornøjelse
آخر تصديق أو تحرير من طرف Borges - 28 كانون الاول 2007 04:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 تشرين الاول 2007 17:34

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?

CC: anabela_fernandes

6 تشرين الثاني 2007 20:24

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?

CC: anabela_fernandes cucumis

6 تشرين الثاني 2007 20:33

goncin
عدد الرسائل: 3706
"tua falta" <> "...se divirta"

6 تشرين الثاني 2007 20:40

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.

7 تشرين الثاني 2007 06:49

goncin
عدد الرسائل: 3706
"diverte-te"

7 تشرين الثاني 2007 13:24

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.