Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjuha portugjeze - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjuha portugjezeFrengjisht

Titull
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Tekst
Prezantuar nga catarique
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.

God rejse og god fornöjelse.

Titull
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Vërejtje rreth përkthimit
fornøjelse
U vleresua ose u publikua se fundi nga Borges - 28 Dhjetor 2007 04:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Tetor 2007 17:34

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?

CC: anabela_fernandes

6 Nëntor 2007 20:24

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?

CC: anabela_fernandes cucumis

6 Nëntor 2007 20:33

goncin
Numri i postimeve: 3706
"tua falta" <> "...se divirta"

6 Nëntor 2007 20:40

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.

7 Nëntor 2007 06:49

goncin
Numri i postimeve: 3706
"diverte-te"

7 Nëntor 2007 13:24

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.