Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - O sangue de uma pecadora

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaLatin

Kategori Litteratur - Rekreation/Resor

Titel
O sangue de uma pecadora
Text
Tillagd av charisgre
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
Anmärkningar avseende översättningen
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

Titel
The blood of a sinner
Översättning
Engelska

Översatt av Tanita27
Språket som det ska översättas till: Engelska

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 9 September 2007 05:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 September 2007 13:20

charisgre
Antal inlägg: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

8 September 2007 13:22

Tanita27
Antal inlägg: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

8 September 2007 13:26

charisgre
Antal inlägg: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

8 September 2007 13:52

goncin
Antal inlägg: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27