Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Английски - O sangue de uma pecadora
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература - Развлечение / Пътуване
Заглавие
O sangue de uma pecadora
Текст
Предоставено от
charisgre
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
Забележки за превода
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
Заглавие
The blood of a sinner
Превод
Английски
Преведено от
Tanita27
Желан език: Английски
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
За последен път се одобри от
kafetzou
- 9 Септември 2007 05:42
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Септември 2007 13:20
charisgre
Общо мнения: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
8 Септември 2007 13:22
Tanita27
Общо мнения: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
8 Септември 2007 13:26
charisgre
Общо мнения: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
8 Септември 2007 13:52
goncin
Общо мнения: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27