الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - O sangue de uma pecadora
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب - إستجمام/ سفر
عنوان
O sangue de uma pecadora
نص
إقترحت من طرف
charisgre
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
ملاحظات حول الترجمة
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
عنوان
The blood of a sinner
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Tanita27
لغة الهدف: انجليزي
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 9 أيلول 2007 05:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
8 أيلول 2007 13:20
charisgre
عدد الرسائل: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
8 أيلول 2007 13:22
Tanita27
عدد الرسائل: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
8 أيلول 2007 13:26
charisgre
عدد الرسائل: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
8 أيلول 2007 13:52
goncin
عدد الرسائل: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27