خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - O sangue de uma pecadora
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
ادبيات - تفریح / مسافرت
عنوان
O sangue de uma pecadora
متن
charisgre
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
عنوان
The blood of a sinner
ترجمه
انگلیسی
Tanita27
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 9 سپتامبر 2007 05:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 سپتامبر 2007 13:20
charisgre
تعداد پیامها: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
8 سپتامبر 2007 13:22
Tanita27
تعداد پیامها: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
8 سپتامبر 2007 13:26
charisgre
تعداد پیامها: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
8 سپتامبر 2007 13:52
goncin
تعداد پیامها: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27