Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Angla - O sangue de uma pecadora
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Literaturo - Libertempo / Vojaĝado
Titolo
O sangue de uma pecadora
Teksto
Submetigx per
charisgre
Font-lingvo: Brazil-portugala
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
Rimarkoj pri la traduko
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
Titolo
The blood of a sinner
Traduko
Angla
Tradukita per
Tanita27
Cel-lingvo: Angla
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 9 Septembro 2007 05:42
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Septembro 2007 13:20
charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
8 Septembro 2007 13:22
Tanita27
Nombro da afiŝoj: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
8 Septembro 2007 13:26
charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
8 Septembro 2007 13:52
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27