ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - O sangue de uma pecadora
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献 - 楽しみ / 旅行
タイトル
O sangue de uma pecadora
テキスト
charisgre
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
翻訳についてのコメント
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
タイトル
The blood of a sinner
翻訳
英語
Tanita27
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 9月 9日 05:42
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 8日 13:20
charisgre
投稿数: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
2007年 9月 8日 13:22
Tanita27
投稿数: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
2007年 9月 8日 13:26
charisgre
投稿数: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
2007年 9月 8日 13:52
goncin
投稿数: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27