Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - O sangue de uma pecadora

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ラテン語

カテゴリ 文献 - 楽しみ / 旅行

タイトル
O sangue de uma pecadora
テキスト
charisgre様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
翻訳についてのコメント
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

タイトル
The blood of a sinner
翻訳
英語

Tanita27様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 9日 05:42





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 8日 13:20

charisgre
投稿数: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

2007年 9月 8日 13:22

Tanita27
投稿数: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

2007年 9月 8日 13:26

charisgre
投稿数: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

2007年 9月 8日 13:52

goncin
投稿数: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27