Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - O sangue de uma pecadora

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceLatince

Kategori Yazın - Eğlence / Seyahat

Başlık
O sangue de uma pecadora
Metin
Öneri charisgre
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

Başlık
The blood of a sinner
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tanita27
Hedef dil: İngilizce

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
En son kafetzou tarafından onaylandı - 9 Eylül 2007 05:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Eylül 2007 13:20

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

8 Eylül 2007 13:22

Tanita27
Mesaj Sayısı: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

8 Eylül 2007 13:26

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

8 Eylül 2007 13:52

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27