Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - O sangue de uma pecadoraΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Λογοτεχνία - Διασκέδαση/Ταξίδια | | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =] |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από Tanita27 | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
The blood of a sinner who will go to hell. Our love is stronger then death! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 9 Σεπτέμβριος 2007 05:42
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Σεπτέμβριος 2007 13:20 | | | Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? ) | | | 8 Σεπτέμβριος 2007 13:22 | | | well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl | | | 8 Σεπτέμβριος 2007 13:26 | | | Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks. | | | 8 Σεπτέμβριος 2007 13:52 | | | Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th an ('do que'), not th en ('então').
Hope it helps,
CC: charisgre Tanita27 |
|
|