Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - O sangue de uma pecadora

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийЛатинский язык

Категория Литература - Отдых / путешествия

Статус
O sangue de uma pecadora
Tекст
Добавлено charisgre
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
Комментарии для переводчика
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

Статус
The blood of a sinner
Перевод
Английский

Перевод сделан Tanita27
Язык, на который нужно перевести: Английский

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 9 Сентябрь 2007 05:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Сентябрь 2007 13:20

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

8 Сентябрь 2007 13:22

Tanita27
Кол-во сообщений: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

8 Сентябрь 2007 13:26

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

8 Сентябрь 2007 13:52

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27