Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - O sangue de uma pecadora
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Литература - Отдых / путешествия
Статус
O sangue de uma pecadora
Tекст
Добавлено
charisgre
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
Комментарии для переводчика
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
Статус
The blood of a sinner
Перевод
Английский
Перевод сделан
Tanita27
Язык, на который нужно перевести: Английский
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 9 Сентябрь 2007 05:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Сентябрь 2007 13:20
charisgre
Кол-во сообщений: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
8 Сентябрь 2007 13:22
Tanita27
Кол-во сообщений: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
8 Сентябрь 2007 13:26
charisgre
Кол-во сообщений: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
8 Сентябрь 2007 13:52
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27