Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Latin - la verdad me hace libre

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaGrekiskaLatin

Kategori Tankar

Titel
la verdad me hace libre
Text
Tillagd av NORMA1971
Källspråk: Spanska

la verdad me hace libre
Anmärkningar avseende översättningen
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Titel
Veritas me liberum reddit
Översättning
Latin

Översatt av Urunghai
Språket som det ska översättas till: Latin

Veritas me liberum reddit
Anmärkningar avseende översättningen


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Senast granskad eller redigerad av charisgre - 30 September 2007 12:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 September 2007 12:44

charisgre
Antal inlägg: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 September 2007 13:14

Urunghai
Antal inlägg: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.