Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Latin - la verdad me hace libre

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskGreskLatin

Kategori Tanker

Tittel
la verdad me hace libre
Tekst
Skrevet av NORMA1971
Kildespråk: Spansk

la verdad me hace libre
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Tittel
Veritas me liberum reddit
Oversettelse
Latin

Oversatt av Urunghai
Språket det skal oversettes til: Latin

Veritas me liberum reddit
Anmerkninger gjeldende oversettelsen


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Senest vurdert og redigert av charisgre - 30 September 2007 12:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 September 2007 12:44

charisgre
Antall Innlegg: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 September 2007 13:14

Urunghai
Antall Innlegg: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.