Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Latijn - la verdad me hace libre

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansGrieksLatijn

Categorie Gedachten

Titel
la verdad me hace libre
Tekst
Opgestuurd door NORMA1971
Uitgangs-taal: Spaans

la verdad me hace libre
Details voor de vertaling
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Titel
Veritas me liberum reddit
Vertaling
Latijn

Vertaald door Urunghai
Doel-taal: Latijn

Veritas me liberum reddit
Details voor de vertaling


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door charisgre - 30 september 2007 12:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 september 2007 12:44

charisgre
Aantal berichten: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 september 2007 13:14

Urunghai
Aantal berichten: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.