Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-拉丁语 - la verdad me hace libre

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语希腊语拉丁语

讨论区 想法

标题
la verdad me hace libre
正文
提交 NORMA1971
源语言: 西班牙语

la verdad me hace libre
给这篇翻译加备注
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

标题
Veritas me liberum reddit
翻译
拉丁语

翻译 Urunghai
目的语言: 拉丁语

Veritas me liberum reddit
给这篇翻译加备注


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
charisgre认可或编辑 - 2007年 九月 30日 12:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 30日 12:44

charisgre
文章总计: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

2007年 九月 30日 13:14

Urunghai
文章总计: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.