번역 - 스페인어-라틴어 - la verdad me hace libre현재 상황 번역
분류 사고들 | | | 원문 언어: 스페인어
la verdad me hace libre | | Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta serÃa "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!! |
|
| Veritas me liberum reddit | | 번역될 언어: 라틴어
Veritas me liberum reddit | |
"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
|
|
charisgre에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 30일 12:47
마지막 글 | | | | | 2007년 9월 30일 12:44 | | | why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit | | | 2007년 9월 30일 13:14 | | | My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing. |
|
|