Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-לטינית - la verdad me hace libre

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתיווניתלטינית

קטגוריה מחשבות

שם
la verdad me hace libre
טקסט
נשלח על ידי NORMA1971
שפת המקור: ספרדית

la verdad me hace libre
הערות לגבי התרגום
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

שם
Veritas me liberum reddit
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Urunghai
שפת המטרה: לטינית

Veritas me liberum reddit
הערות לגבי התרגום


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
אושר לאחרונה ע"י charisgre - 30 ספטמבר 2007 12:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ספטמבר 2007 12:44

charisgre
מספר הודעות: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 ספטמבר 2007 13:14

Urunghai
מספר הודעות: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.