Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Limba latină - la verdad me hace libre

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăGreacăLimba latină

Categorie Gânduri

Titlu
la verdad me hace libre
Text
Înscris de NORMA1971
Limba sursă: Spaniolă

la verdad me hace libre
Observaţii despre traducere
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Titlu
Veritas me liberum reddit
Traducerea
Limba latină

Tradus de Urunghai
Limba ţintă: Limba latină

Veritas me liberum reddit
Observaţii despre traducere


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 30 Septembrie 2007 12:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Septembrie 2007 12:44

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 Septembrie 2007 13:14

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.