Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Latein - la verdad me hace libre

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischGriechischLatein

Kategorie Gedanken

Titel
la verdad me hace libre
Text
Übermittelt von NORMA1971
Herkunftssprache: Spanisch

la verdad me hace libre
Bemerkungen zur Übersetzung
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Titel
Veritas me liberum reddit
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Urunghai
Zielsprache: Latein

Veritas me liberum reddit
Bemerkungen zur Übersetzung


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von charisgre - 30 September 2007 12:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 September 2007 12:44

charisgre
Anzahl der Beiträge: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 September 2007 13:14

Urunghai
Anzahl der Beiträge: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.