Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Turkiska - houd jıj ook nog een beetje van mıj?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTurkiska

Kategori Förklaringar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
houd jıj ook nog een beetje van mıj?
Text
Tillagd av erdo
Källspråk: Nederländska

houd jıj ook nog een beetje van mıj?

Titel
Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun?
Översättning
Turkiska

Översatt av ilhamiye
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sen de beni hâlâ seviyor musun?
Senast granskad eller redigerad av smy - 2 Januari 2008 13:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2008 09:47

smy
Antal inlägg: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points)

CC: Chantal

2 Januari 2008 12:58

Chantal
Antal inlägg: 878
Do you also still love me? (a little)

Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain!

2 Januari 2008 13:01

smy
Antal inlägg: 2481
Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better (I've donated the points)