Μετάφραση - Ολλανδικά-Τουρκικά - houd jıj ook nog een beetje van mıj?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επεξηγήσεις Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | houd jıj ook nog een beetje van mıj? | Κείμενο Υποβλήθηκε από erdo | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
houd jıj ook nog een beetje van mıj? |
|
| Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun? | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από ilhamiye | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Sen de beni hâlâ seviyor musun? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 2 Ιανουάριος 2008 13:01
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Ιανουάριος 2008 09:47 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points) CC: Chantal | | | 2 Ιανουάριος 2008 12:58 | | | Do you also still love me? (a little )
Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain! | | | 2 Ιανουάριος 2008 13:01 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better (I've donated the points)
|
|
|