Prevod - Holandski-Turski - houd jıj ook nog een beetje van mıj?Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Objasnjenje Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | houd jıj ook nog een beetje van mıj? | | Izvorni jezik: Holandski
houd jıj ook nog een beetje van mıj? |
|
| Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun? | | Željeni jezik: Turski
Sen de beni hâlâ seviyor musun? |
|
Poslednja provera i obrada od smy - 2 Januar 2008 13:01
Poslednja poruka | | | | | 2 Januar 2008 09:47 | | smyBroj poruka: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points) CC: Chantal | | | 2 Januar 2008 12:58 | | | Do you also still love me? (a little )
Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain! | | | 2 Januar 2008 13:01 | | smyBroj poruka: 2481 | Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better (I've donated the points)
|
|
|