Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Turco - houd jıj ook nog een beetje van mıj?
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Explanações
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
houd jıj ook nog een beetje van mıj?
Texto
Enviado por
erdo
Idioma de origem: Holandês
houd jıj ook nog een beetje van mıj?
Título
Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun?
Tradução
Turco
Traduzido por
ilhamiye
Idioma alvo: Turco
Sen de beni hâlâ seviyor musun?
Último validado ou editado por
smy
- 2 Janeiro 2008 13:01
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Janeiro 2008 09:47
smy
Número de Mensagens: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points)
CC:
Chantal
2 Janeiro 2008 12:58
Chantal
Número de Mensagens: 878
Do you also still love me? (a little
)
Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain!
2 Janeiro 2008 13:01
smy
Número de Mensagens: 2481
Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better
(I've donated the points)