Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Türkçe - houd jıj ook nog een beetje van mıj?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaTürkçe

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
houd jıj ook nog een beetje van mıj?
Metin
Öneri erdo
Kaynak dil: Hollandaca

houd jıj ook nog een beetje van mıj?

Başlık
Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun?
Tercüme
Türkçe

Çeviri ilhamiye
Hedef dil: Türkçe

Sen de beni hâlâ seviyor musun?
En son smy tarafından onaylandı - 2 Ocak 2008 13:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ocak 2008 09:47

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points)

CC: Chantal

2 Ocak 2008 12:58

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Do you also still love me? (a little)

Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain!

2 Ocak 2008 13:01

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better (I've donated the points)