Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Turkki - houd jıj ook nog een beetje van mıj?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiTurkki

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
houd jıj ook nog een beetje van mıj?
Teksti
Lähettäjä erdo
Alkuperäinen kieli: Hollanti

houd jıj ook nog een beetje van mıj?

Otsikko
Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun?
Käännös
Turkki

Kääntäjä ilhamiye
Kohdekieli: Turkki

Sen de beni hâlâ seviyor musun?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 2 Tammikuu 2008 13:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2008 09:47

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points)

CC: Chantal

2 Tammikuu 2008 12:58

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Do you also still love me? (a little)

Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain!

2 Tammikuu 2008 13:01

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better (I've donated the points)