Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Türkisch - houd jıj ook nog een beetje van mıj?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischTürkisch

Kategorie Erklärungen

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
houd jıj ook nog een beetje van mıj?
Text
Übermittelt von erdo
Herkunftssprache: Niederländisch

houd jıj ook nog een beetje van mıj?

Titel
Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun?
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von ilhamiye
Zielsprache: Türkisch

Sen de beni hâlâ seviyor musun?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 2 Januar 2008 13:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Januar 2008 09:47

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points)

CC: Chantal

2 Januar 2008 12:58

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Do you also still love me? (a little)

Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain!

2 Januar 2008 13:01

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better (I've donated the points)