번역 - 네덜란드어-터키어 - houd jıj ook nog een beetje van mıj?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 설명들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | houd jıj ook nog een beetje van mıj? | | 원문 언어: 네덜란드어
houd jıj ook nog een beetje van mıj? |
|
| Sen de beni halen (birazda olsa)seviyor musun? | | 번역될 언어: 터키어
Sen de beni hâlâ seviyor musun? |
|
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 13:01
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 2일 09:47 | | smy게시물 갯수: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please? (20 points) CC: Chantal | | | 2008년 1월 2일 12:58 | | | Do you also still love me? (a little )
Maybe 'hala' would be better instead of halen? In dutch it does not literary mean 'do you still love me', but people ask it in a more friendly way.. hm hard to explain! | | | 2008년 1월 2일 13:01 | | smy게시물 갯수: 2481 | Thanks Chantal! Yes, "hâlâ" would be better (I've donated the points)
|
|
|