Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Portugisiska - Ämnet svenska ska delas upp i tvÃ¥ delar. En del...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaPortugisiska

Kategori Dagstidningar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Text
Tillagd av ruidasweden
Källspråk: Svenska

Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.

Titel
A disciplina "sueco"
Översättning
Portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 12 Januari 2008 16:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 November 2007 12:57

goncin
Antal inlägg: 3706
Casper,

Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?

A disciplina "Sueco"...

O que acha?

6 November 2007 12:59

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?

6 November 2007 13:02

goncin
Antal inlägg: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.

6 November 2007 13:17

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
bored_man_Img.gif

9 December 2007 11:09

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".