ترجمة - سويدي-برتغاليّ - Ämnet svenska ska delas upp i tvÃ¥ delar. En del...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جرائد تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Ämnet svenska ska delas upp i tvÃ¥ delar. En del... | | لغة مصدر: سويدي
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker. |
|
| | | لغة الهدف: برتغاليّ
A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 12 كانون الثاني 2008 16:40
آخر رسائل | | | | | 6 تشرين الثاني 2007 12:57 | | | Casper,
Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?
A disciplina "Sueco"...
O que acha? | | | 6 تشرين الثاني 2007 12:59 | | | Me diga: quando foi que você começou a ler mentes? | | | 6 تشرين الثاني 2007 13:02 | | | Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES. | | | 6 تشرين الثاني 2007 13:17 | | | | | | 9 كانون الاول 2007 11:09 | | | só uma sugestão: eu traduziria "alltsÃ¥" para "ou seja". |
|
|