Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Portugalski - Ämnet svenska ska delas upp i tvÃ¥ delar. En del...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiPortugalski

Kategorija Novine

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Tekst
Poslao ruidasweden
Izvorni jezik: Švedski

Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.

Naslov
A disciplina "sueco"
Prevođenje
Portugalski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Portugalski

A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
Posljednji potvrdio i uredio Sweet Dreams - 12 siječanj 2008 16:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 studeni 2007 12:57

goncin
Broj poruka: 3706
Casper,

Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?

A disciplina "Sueco"...

O que acha?

6 studeni 2007 12:59

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?

6 studeni 2007 13:02

goncin
Broj poruka: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.

6 studeni 2007 13:17

casper tavernello
Broj poruka: 5057
bored_man_Img.gif

9 prosinac 2007 11:09

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".