Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Portugalų - Ämnet svenska ska delas upp i tvÃ¥ delar. En del...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPortugalų

Kategorija Laikraštis

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Tekstas
Pateikta ruidasweden
Originalo kalba: Švedų

Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.

Pavadinimas
A disciplina "sueco"
Vertimas
Portugalų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
Validated by Sweet Dreams - 12 sausis 2008 16:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 lapkritis 2007 12:57

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Casper,

Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?

A disciplina "Sueco"...

O que acha?

6 lapkritis 2007 12:59

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?

6 lapkritis 2007 13:02

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.

6 lapkritis 2007 13:17

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
bored_man_Img.gif

9 gruodis 2007 11:09

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".