Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Portekizce - Ämnet svenska ska delas upp i tvÃ¥ delar. En del...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççePortekizce

Kategori Gazete

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Metin
Öneri ruidasweden
Kaynak dil: İsveççe

Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.

Başlık
A disciplina "sueco"
Tercüme
Portekizce

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Portekizce

A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 12 Ocak 2008 16:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Kasım 2007 12:57

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Casper,

Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?

A disciplina "Sueco"...

O que acha?

6 Kasım 2007 12:59

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?

6 Kasım 2007 13:02

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.

6 Kasım 2007 13:17

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
bored_man_Img.gif

9 Aralık 2007 11:09

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".